Steven Scougall ([info]sscougall) wrote,
@ 2005-05-17 11:32:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood:verbose
Entry tags:impenetrable_writing, writing

...and yea, truly it is that the art of the written word can be used to create a vast incomprehensible fog of impenetrable verbiage, and, indeed, to compose a written work such is something of occasional interest to this writer (however, only in the guise of an exercise or occasional humour, and never as a serious endeavour); given such a state of things, it seemed appropriate that a tiny graphic, more commonly known as an 'icon', to herald such would be required. Such a one was discovered in the annals of one [info]twoflower and one [info]jengagne and has been appropriated; though your faithful correspondent has suspicions that proper attributions must still be accorded and hopes that this one shall be sufficient for the nonce.

In a vein most dissimilar, or, in the parlance of the common folk, to change the topic of conversation from one to the other, your correspondent was of a most silly mind the previous night, and instead of retiring to bed at a sensibly early hour, he spent some time that could have been valuably spent catching up on his rest on searching for decades old entertainment software of which he had been recently reminded. In rapid subsequence to this further items of nostalgia were brought to mind, which for were then searched; many were found and many fond memories were sparked and recalled. One sequence of events that was most ridiculous was remembering only the words "Sword of" in the title of one piece of software for a personal computing device known as the Amiga, and finding said piece of entertainment software in its entirety, discovering and remembering at the same time that the full title of aforesaid was "Sword of Sodan"; despite its appearance, which was at the time of release in the one-thousandth, nine hundred and eighty-eigth year after Christ quite awe-inspiring, little else could be said in its favour.

But lo! the true find was of entertainment software a few years older still, in which are chronicled the events of an Englishman adventuring through the cosmos after his home planet is demolished for a hyperspace bypass, that your correspondent remembers with nostalgia and fondness yet with which he never actually proceeded very far. Of a much smaller size it is, in disk footprint not scope, and your faithful correspondent looks forward to engaging with said piece of ancient entertainment technology. 'Ancient' only in terms of the entertainment software industry, however, for your correspondent is, as ever, quite amazed that, in the grand scheme of things, this so-called ancient example of the adventure rendered entirely through text is only twenty-one years old, which in comparison to other items of great age and antiquity is little more than a fraction of the twitch of the geographical eyelid.

However, still! it is still felt that it is still indeed a fact of great awe-inspiration that the entertainment software industry has changed in such a great deal; though perhaps its change is a mere reflection of the pace of change in technology in general - for after all, is it not now possible to have mobile devices that allow one to converse with another on the other side of the planet, and for such mobile devices to also allow for the taking of photographs? Of which would such a thing have even been dreamed a mere decade ago?

More, perhaps, could be written in this vein, but your humble correspondent feels that his present mode of communication is, indeed, a vast incomprehensible fog of words and not actually conducive to sensible communication, and more suited to documents of the legalistic variety and, possibly, the speech of a fictional character known as Ayame of whom few peeople are aware, and makes him sound not in any way humble. Thus, if any further discussion on this subject were to be made by your correspondent, they would be made in a subsequent entry to this journal and in a much plainer style.




(Post a new comment)


[info]vidstudent
2005-05-17 12:45 pm UTC (link)
...still not 800+ words. :-)

(Reply to this) (Thread)


[info]sscougall
2005-05-18 12:18 pm UTC (link)
Ah, but, most esteemed esquire Nicholas of Eckert, were it actually my intention with the original post to string more than eight hundred words together into the cohesive literary unit known as the 'run-on sentence', then it is the opinion of your correspondent that this goal could have been achieved, perhaps with some difficulty to be sure, and definitely involving the use of semicolons and possibly colons for these two pieces of punctuation are indeed great devices to use when constructing lengthy sentences and also in increasing the incomprehensibility of one's writing, which can, of occasion, be, as alluded to in the original post to which these are ultimately comments, one's goal; however, it seems that this correspondent has once again digressed; it was merely the intention of the correspondent in the original post to which these are comments to write on and on in a matter which I thought to be most dense and impenetrable, and perhaps he was successful. It is at this point that the correspondent wishes to indicate that he is not harbouring any feelings of hostility, and to do so he shall employ what is known in the common parlance as 'emoticons' and 'smileys', as follows: ^_~ He hopes that this sentiment is adequately expressed and it is also his hope that you, the aforementioned Nicholas of Eckert, is not offended in any way shape or form by the form or content of this reply.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]sscougall
2005-05-18 12:20 pm UTC (link)
And, perhaps, if I'd just been properly concentrating, I wouldn't have mixed up 'your correspondent', 'he' when referring to myself, and 'I' so much. Unless I was doing that on purpose, to make my writing an intimidating and impenetrable fog of words. Yeah, that's it. ^_^

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…